亲,双击屏幕即可自动滚动
第十章 书店的收获
    时隔半个月又见到了朱莉,她热情的把陈圆圆迎进了门,叫保姆弄两杯果汁送到她的房间。到了朱莉的房间,陈圆圆不避讳的换上带来的紧身衣裤舞蹈鞋,朱莉则是躺在床上不想动弹。

    “你这一天到晚学这学那也不嫌累。”陈圆圆看着躺在床上不想动的朱莉说道。

    “当然嫌累了,不过我蛮喜欢忙碌的感觉。”朱莉有些落寞的回到。

    陈圆圆听出了她的无奈,可能是父母经常不在身边感到不安吧。

    “我父母打算明年就让我上小学,你呢?”朱莉无聊的在床上翻滚着。

    “我打算把幼儿大班念完,再上小学。”陈圆圆压着腿回道。

    “那么无聊的地方你也呆的下去?”朱莉认真的翻身趴在床上问道。

    “你忘了我还比你小一岁,五岁上小学很难通融的。”陈圆圆觉得岁数小还真蛮无奈的,处处受限。

    “恩,那我开始教你小学要学的知识吧,我们再念一年幼儿班,然后小学的时候再跳级怎么样?”朱莉感觉喉咙有点发干,就坐起身来喊了一嗓子,让保姆快点。

    “你有时间多休息休息吧,把书借给我就好,你知道的,我看书比较快。”陈圆圆觉得压腿差不多了,起身坐在钢琴前的椅子上。

    “那就这么说定了。”朱莉接过保姆送来的草莓汁,迫不及待的用吸管吸了一口,双眼一眯,感到了满足。

    “你爸书房有入门级的法语书么?”陈圆圆也接过草莓汁,示意保姆不要吸管,喝了一口,感觉还不错,想起上次看到朱莉家书房中整整一个书架的法语书,有些期待的问了句。

    “爸爸说那些书已经过时了,所以前一段时间送了新的给我。”朱莉放下手中的空杯,在床下找了起来,费力的挪出一摞子用绳系上的书。陈圆圆见状,起身走到书的面前,解开绳子,拿起最上面的书翻了起来,这是本法语语法,还是精装版的。朱莉也好奇的凑过来看了看,瞅了两眼就觉得迷糊,喃喃地说,怎么和英语一样之类的话。

    陈圆圆倒是知道朱莉学习英语的进度很慢,就比上一世的自己强一点,不过朱莉有着优势,本就好学的朱莉,再加上有着耐心的家庭教师,并不比那些天赋好的学生差(跟陈圆圆比,那就差远了)。陈圆圆倒是没有掺和进去帮朱莉学习英语,她知道自己现在的天赋好,学的快,不见得适合朱莉,而且她教人的水平实在不咋地(前一段时间教过朱莉,并没有教明白,不过让朱莉知道了英语将来的重要性,就和父母沟通找来了家庭教师)。

    “你不练练基本功么?”埋头在书中的陈圆圆抬头向在床上躺着的朱莉道。

    “好吧。”可能是躺的时间长了,有点昏昏欲睡的朱莉起身上衣柜里找起衣服来。

    “陪我一起吧,你不是来督促我学舞蹈的么?”朱莉换好衣服,看着还在看书的陈圆圆,眨了眨眼,兴致蛮高的道。

    回头看了看满脸笑容的朱莉,无奈的起身帮朱莉压腿。别看陈圆圆自己做的挺轻松,朱莉自己就做不来,得有人辅助,平时都是保姆帮忙。

    过了没多久,保姆就过来通知,钢琴老师打电话说今天会提前过来,叫朱莉做好准备。朱莉喜欢音乐,所以对学习钢琴很是热衷,并没有什么抵触。朱莉在那忙活准备钢琴课用的东西,陈圆圆看了看天色还早,也不着急走,拿着刚才看的那本书,把剩下的那些又推到床底下,就走到客厅里,坐在沙发上看了起来。保姆则是收拾了下朱莉的房间,又给陈圆圆倒了杯咖啡(陈圆圆之前来过的时候,喝过几次,她这一世变得很喜欢这种味道)。

    等喝完第二杯咖啡的时候,天色渐黑,陈圆圆并没有打搅还在练习钢琴的朱莉,放下书就起身告辞。回到家的时候真好赶上晚饭,大爷家和她虽然住在一个院子里,不过是单独吃饭的。家常菜,饭量足,陈圆圆吃的很饱。吃完饭,陈圆圆回到了自己屋,房间不大,放着一张床和一套桌椅,还余有一点空地,装饰什么的倒是没有。以前这里是放杂物的,陈圆圆争取了很多次,才说服爷爷奶奶把这里变成她的房间。

    陈圆圆把靠墙的床脚挪开,露出床下的一摞子书,这是些日语书,因为不能经常去王姨家的原因,她把没看完的借了回来。藏在这里是因为不晓得爷爷奶奶对学习日语是怎么个态度,老一辈都是从抗日年代过来的,有着过激的行为很正常。

    日语的基础已经记得差不多了,不过离真正的运用还差的远,在生活中流利的用出来才算是入门,想要再进一步就需要在日常生活中渐渐积累了(周围都是说日语的情况下)。英语是进步最快的,虽然没有练习口语,不过她找到了一份可以积累英语词汇量的工作。这就要从还第一次买书欠下的钱说起了。

    那位老大爷对她这么小学习英语还是蛮好奇的,就简单的用英语问了两句,陈圆圆应答如流,虽然发音不是那么的准确,不过已经让他感到惊讶了,就问了陈圆圆学习的进度,再得到已经把书看的差不多了的答复后,老大爷进屋拿了一张上半部分是汉语语句,下半部分空白的纸给了陈圆圆,让她翻译看看。陈圆圆先是大概看了一遍,有不少单词是她没有记过的,就向老大爷借了本英汉词典,拉过一个凳子,坐下来就开始翻译。没过多久就翻译好了,递给老大爷。英语单词写的挺规整,也没有因为没有格子而写的歪歪扭扭的,英语语法运用的还是很熟练,不过个别地方还是有所欠缺,总体来说还是很不错的。

    “小丫头,想不想找份工作,挣些钱?”老大爷开口说道。

    “可以啊,不过我还要上学。”陈圆圆想了一会儿说道,她觉得自己有些钱,将来买东西还是很方便的。

    孙国良(就是老大爷的名字)给她的工作就是把一些简单汉语语句翻译成英语(汉译英),给的钱也不高,一张纸上的翻译完了给一块钱(一个棒棒糖的价格)。陈圆圆也没有在价格上较劲,而是提了一个条件,就是翻译完了之后孙国良要给予点评,错误的要告诉她怎么纠正。孙国良同意了,不过只给书面的上的纠正(就如同老师批改作业一样),不做语言上的讲解。陈圆圆觉得这样也不错,就同意了。

    孙国良给了她十张和刚才一样的纸,告诉她尽量快点翻译完。陈圆圆认为这是一个挑战,就暂时放下了日语的学习。结果并没有想象中的那么困难,除了几个已经有些忘了的单词需要翻词典。翻译过程倒是顺顺利利的,不过十张纸还是花了两天的时间。

    第四天去书店交差,孙国良倒是没啥意外,因为给的都是些最简单的。他的英语水平很高,虽然退休在家,不过也会有些人找他做些翻译文字的工作,他打算把其中简单的交给陈圆圆翻译,锻炼下这个孩子,自己也可以偷偷懒。

    翻译的还不错,孙国良如此想到,就回屋又取了大概有二十张交给了陈圆圆,并告诉她下回再来取校正过的材料,同时也把钱付给了陈圆圆。